«Королевская считалка». Английская поэзия в переводе Марины Бородицкой. «Розовый жираф».

Этот сборник – из тех, которые можно читать в любом возрасте, начиная лет с пяти. Открывают его народные песенки, затем идут стихи Роберта Льюиса Стивенсона (если вы до сих пор думаете, что «Остров сокровищ» — его лучшее произведение, почитайте стихотворение «В постели») и Алана Милна (в том числе о Винни-Пухе и Кристофере Робине). Далее следуют Элеонора Фарджен и Джеймс Ривз, чьи имена пока не столь известны нашим маленьким читателям. Английская поэзия всегда немножко «на вырост», потому что богата каламбурами и прочими словесными кульбитами. Мы до сих пор помним её в переводах Чуковского и Маршака – помним Робина-Бобина, Шалтая-Болтая, Джэка, построившего свой вместительный дом. А наши дети прибавят к этому набору  и мистера Чванстона, и старого Чахли, и тётушку Фло, и толстого мишку, и алхимика, и невесту в тачке-грохотачке… Благодаря замечательному переводу Марины Бородицкой эта разношёрстная компания, всегда весёлая, остроумная, иногда немножко безумная, пронесётся по страницам, трубя и барабаня, и оставит в душе «звонкие песни июльских дождей». А нарисовал чудаков из Англии классик книжной иллюстрации Михаил Фёдоров.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *